החל מקום המדינה, ישראל מהלת עם צרפת יחסים מורכבים של שנאה-אהבה שבאה לידי ביטוי במישור המדיני, הפוליטי וגם התרבותי. התרבות הצרפתית בשלל תחומיה (אופנה, קולנוע, משחק ומוזיקה) השפיעה מאד על התרבות הישראלית, בייחוד בשנות ה-50, ה-60 וה-70, כשכמה מאמני ישראל האהובים ופורצי הדרך כיוסי בנאי, נעמי שמר, ישראל גוריון ושייקה אופיר, היו מנושאי דגלה של ההשפעה הצרפתית בארץ.



בפרק הנוכחי של הפודקאסט "מילים ולחן" אירח דודי פטימר את ד"ר אביב אמית, בלשן, חוקר תרבות צרפת ומרצה באוניברסיטת תל אביב ויחד ניסו לנתח את ההשפעה הצרפתית לאורך שנותיה עם יתרונותיה וחסרונותיה כשבעיקר חשף אמית כמה מהסיפורים המרגשים מאחורי שנסונים צרפתיים שהוטמעו כל כך בתרבות הישראלית עד כי הדנ"א הצרפתי שלהם כמעט ונעלם במחוזותינו והפך מקומי לכל דבר.




כך למשל השיר Comme Toi של הזמר ז'אן ז'אק גולדמן שבצרפתית עוסק בזיכרון שואת יהודי צרפת, הפך בתרגומה העברי של שמרית אור ל"כמו שאת", להיט רומנטי קיטשי של הזמר דורון מזר. השיר Au printemps mon amour tu reviendras שבו שארל אזנאבור שר בלב מלא געגועים לאהובתו שתשוב אביב הפך בתרגומו של אבי קורן ל"באביב את תשובי חזרה" של צוות הווי הנח"ל ו- SI TOUS LES OISEAUX של הקומפניון דה לה שנסון שמתאר מה היה קורה לו לציפורים היה פה, הפך ל"אילו ציפורים", להיטה הענק של להקת הנח"ל.



השיר LA DAME BRUNE שהיוצר הצרפתי-יהודי ז'ורז' מוסטאקי יצר נולד ברגע שפל עבורו, כשהוא נתקל במחסום יצירה. הזמרת ברברה, יהודייה אף היא, הזמינה את מוסטאקי ללון אצלה לכמה ימים, וניסתה לעודד אותו לחזור ולכתוב. בהשראתה כתב את השיר שבעברית, בגרסה די דומה למקור של יוסי בנאי ואילנה רובינא, הפך ל"הגבירה בחום".



במהלך התכנית חזרו אמית ופטימר גם אל האמנים הישראליים שזכו להצלחה רבה בצרפת בהם אילנה רובינא, ריקה זראי, יוני נמרי ומעל כולם מייק בראנט שפרץ עם להיטו "לייס מואה טמה" והפך לסנסציה בצרפת עד מותו הטראגי.

לא רק ישראל הושפעה מצרפת, אלא גם הצרפתים שאבו השראה מישראל ובשנות ה-70 הקליט השנסיונר הצרפתי הנודע ז'ו דאסן את "נתתי לה חיי" של להקת כוורת מהאירוויזיון בגרסה צרפתית שנקראה "השירות הצבאי".