זמר ששר בתימנית וזמר ששר בפרסית יוצרים יחד, מה יוצא? שפה משותפת

בוקר אחד מצא את עצמו חזי פניאן מפזם את "גלבי" בפרסית, עם מילים שפרצו ממנו בספונטניות. אז הוא הציע לציון גולן להקליט את השיר בתימנית ובפרסית. פניאן: "רציתי ליצור שיר שייתן ביטוי לאחדות"

רואי פרסול צילום: ללא
הזמרים חזי פניאן וציון גולן
הזמרים חזי פניאן וציון גולן | צילום: יח"צ

פניאן: ״ראיתי בציון שליח תרבות שקיבל תפקיד מורשתי חשוב, שזה מה שגם אני עושה במשך שנים. בוקר אחד מצאתי עצמי מפזם את השיר 'גלבי', אבל במילים בפרסית, שבאו לי בספונטניות. זה נשמע לי מעניין וזו גם הייתה התגובה מהסביבה הקרובה שלי. תוך כדי שהרעיון מבשיל, צץ במוחי להציע לציון לשיר יחד את השיר, בשתי שפות. כנגן כינור וגיטרה, הופעתי בעברי עם להקה וניגנתי גם מוזיקה תימנית. אני אוהב את השפה, המקצב והניואנסים״.

פניאן: ״רציתי ליצור שיר שייתן ביטוי לאחדות ולקיבוץ הגלויות, למקורות שלנו, לשפה ולמוזיקה המיוחדת. זה לא עוד דואט של שני זמרים, זה הרבה מעבר לכך. זה הכוח ומקור ההשראה והגאווה של מי אנחנו, מי הם אבותינו, מהן התרבות והשפה שעליהן גדלנו. היהודים התקבצו כאן מכל העולם והביאו לכאן מנהגים ותרבויות ממקומות שונים, וצריך לשמר את זה״.

פניאן: ״תוך כדי העבודה באולפן נוכחתי לדעת כמה ציון זמר ענק, ועם כל הכבוד לזמרים בז׳אנר המזרחי, רק למעטים יש את היכולת הווקאלית לבצע את המאוואלים והשירה המדויקת שלו״.

גולן: ״הקהל הישראלי התימני מכיר אותי טוב, ובו אני מתמקד כל ערב בשמחות ובמופעים. מוזיקה ישראלית אני מבצע, אבל זה לא הייעוד שלי בחיים. אני מרגיש ששירה תימנית יוצאת ממני בטבעיות. עכשיו אני עובד על הדיסק ה-30 שלי, שיצא בעזרת השם בחודשים הקרובים".

תגיות:
מוזיקה ישראלית
/
מוזיקה
פיקוד העורף לוגוהתרעות פיקוד העורף