רק מילה אחת על ההפקה הישראלית: המסכים בצדי הבמה ומעליה הציגו כתוביות שתרגמו לעברית את מה שקורה על הבמה. לא ברור כיצד נבחרו העושים במלאכה, אבל נראה שתרגום הוא לא הצד החזק שלהם. חלק מהמילים תורגמו באופן לא מדויק, חלק סתם אבדו בתרגום וכך למשל משפט כמו You made me feel alive תורגם ל”אתה גורם לי לחיות” במקום “גרמת לי להרגיש חיה”. לשוודים זה לא היה קורה.