חתם בעברית: אדלשטיין אישר את התפטרות ח"כ יונס לאחר שמכתבו תורגם

ח"כ ואיל יונס מתע"ל, שהתפטר במסגרת הרוטציה ברשימה המשותפת, פנה ליו"ר המשכן בשפה הערבית בבקשה לסיים את כהונתו, אך היו"ר לא חתם על המסמך עד שתורגם

מעריב אונליין - לוגו צילום: מעריב אונליין
יולי אדלשטיין
יולי אדלשטיין | צילום: מרק ישראל סלם
3
גלריה

יו"ר הכנסת ח"כ יולי אדלשטיין (ליכוד) חתם היום (רביעי) על מכתב ההתפטרות של חבר הכנסת ואיל יונס (הרשימה המשותפת) לאחר שהמכתב תורגם מערבית לעברית על ידי מחלקת התרגום של הכנסת. בעת החתימה אמר אדלשטיין כי "הח״כים הערבים ניסו לעשות תרגיל כשהגישו לי מכתב בשפה שאינני יודע. אני מכבד את השפה הערבית, אך אין באפשרותי לחתום על מכתב שאינני יכול לקרוא", ועל המכתב חתם אדלשטיין בעברית.

לפני כן, סרב אדלשטיין לחתום על המכתב, ודרש שיוגש לו עותק בעברית. ח"כ יונס תקף את החלטתו של יו"ר הכנסת וטען כי "זהו תרגום מעשי לסעיף שלילת מעמדה הרשמי של השפה הערבית, בחוק הלאום". עוד הוסיף חבר הכנסת כי "מי שעיניו בראשו רואה היום את ההתנהלות הקלוקלת של הכנסת המוסד הרשמי ביותר בהתייחסו לשפת 20% מאזרחי המדינה, לא יעלה על הדעת שיו״ר הכנסת יסרב לחתום על מכתב ההתפטרות רק בכדי שהוא נכתב בערבית, פרלמנטים אחרים בעולם כמו בקנדה שישראל מסונפת את הדמוקרטיה המדומה שלה אליהם היו מקבלים את המכתב", וסיכם "אני נחוש להגיש את מכתב התפטרותי בערבית ועל היו"ר לקבל זאת".


גם ח"כ עיסאווי פריג' (מרצ), התייחס לסוגייה במהלך נאומו לסוגייה, וביקש מאדלשטיין לשנות את החלטתו. "אני פונה אליך", פנה לאדלשטיין מהדוכן,  "הערבית היא שפה רשמית במדינת ישראל נכון לרגע זה. הנשיא עוד לא חתם על חוק הלאום. אתה כיו"ר כנסת מייצג את כל אזרחי המדינה, אשר את הבקשה".

חה"כ ואיל יונס. צילום: הלל מאיר/TPS
חה"כ ואיל יונס. צילום: הלל מאיר/TPS | חה"כ ואיל יונס. צילום: הלל מאיר/TPS
תגיות:
יולי אדלשטיין
/
הרשימה המשותפת
פיקוד העורף לוגוהתרעות פיקוד העורף