השיר "עת דודים כלה" נחשב לאחת הקלאסיקות המזוהות ביותר עם זהר ארגוב ונכלל באלבום הבכורה שלו - "אלינור" (1980).

המילים מתוך פיוט של רבי חיים בן סהל מהמאה העשירית והלחן העממי עיראקי הפכו את השיר לפופולארי מאד בשנות ה-60 וה-70 בארץ, אך היה זה העיבוד וצליל הגיטרה המכשף של יהודה קיסר וקולו החד פעמי של ארגוב בכדי להפכו לקלאסיקה.

מעטים יודעים, אבל הגרסה העברית המקורית לשיר הזה הוקלטה היום לפני 60 שנה, על ידי הזמרת הישראלית-תימנייה גאולה זהר, שהקליטה אותו ביוני 1959.

זהר נולדה בשנת 1928 בפתח תקווה. בהיותה בת 19 נישאה לאלעזר פדהצור. בשנים 1950-1958 עברה להתגורר עם פדהצור באוסטרליה בשל עבודתו, שם הופיעה זהר במועדונים מקומיים.

בשנת 1958 חזר הזוג לישראל וזהר התאקלמה בסצנת המוזיקה המקומית עד שנת 1960 והקליטה מספר שירים בעברית שלא זכו להצלחה מסוימת בזמן אמת. אחד השירים היה "עת דודים כלה", שהיא למעשה המבצעת העברית המקורית שלו.

בשנת 1961 עברה להתגורר בניו יורק, שם חיה עד היום.

"זו הייתה תקופה קסומה להקליט את השירים האלה בארץ", סיפרה לי זהר, כיום בת 92, בראיון טלפוני שקיימתי עמה בקו תל אביב-ניו יורק". כשהקלטתי את 'עת דודים כלה' לא שיערתי שהוא יהפוך ללהיט בארץ שנים מאוחר יותר. בגלל שאני חיה הרבה שנים בארה"ב, לא ידעתי שהיה זמר בשם זהר ארגוב שהקליט אותו ואני מאד אוהבת את הביצוע שלו.

לאחר שעברתי לארה"ב הופעתי עם טריו שלום, שאחד מחברי הטריו היה נחמיה שרעבי, אחיו של בעז, והקלטתי מספר תקליטים שהצליחו מאד בקרב הקהילות היהודיות שם".

אגב, הלחן לשיר "עת דודים כלה" הוא גם אותו לחן עיראקי שהפך לשיר "יודוך רעיוני" (על פי פיוט של רבי ישראל נג'ארה) שזכה לביצועים רבים, בהם של ג'ו עמר וצלילי הכרם.