צ'או במבינה: הזמר דורון מזר ודודי פטימר חוזרים לפסטיבל "סאן רמו"

חולמים באיטלקית: חזרה אל להיטי הפופ האיטלקיים שיצאו מהפסטיבל האיטלקי ששטף את הארץ בשנות ה-60 וה-70

לוגו 103fm צילום: באדיבות 103FM
מעריב אונליין
מעריב אונליין | צילום: מעריב אונליין

"שמעתי את השיר במהלך התקופה בה גרתי והופעתי בפריז", סיפר מזר, "וכשקפצתי לחופשת מולדת החלטתי להקליט את השיר בעברית. הפקתי את כל השיר בעצמי: פניתי לשמרית אור שתכתוב מילים עבריות שהפכו ל'אני חוזר הביתה', שילמתי ללהקת 'ברוש' שניגנה בהקלטה וללהקת 'סקסטה' שעשתה קולות ליווי, הכל הייתה השקעה פרטית שלי. האמנתי בשיר אבל לא שיערתי שהוא יהפוך לקלאסיקה שכזו".

מזר, שמופיע עם שירי פסטיבל סאן רמו ואף הוציא אלבום משירי הפסטיבל, סקר יחד עם פטימר את מיטב הכוכבים והלהיטים הבלתי נשכחים שיצאו מהפסטיבל, בהם: Zingara, Come Prima,Ciao,Che Sara, Ciao Bambina, Non Ho Leta, Zucchero, Volare ועוד רבים וטובים שהצליחו מאד בישראל.

כמו כן, דיברו השניים על ההשפעה הישירה של פסטיבלי סאן רמו על המוזיקה הישראלית, שמעבר לכך שאמנים כניסים סרוסי, שימי תבורי (שהקליט בשנת 1987 אלבום משירי "סאן רמו" שתורגמו לעברית על ידי עוזי חיטמן) ומזר הושפעו מהם, גם זכו לפרודיות מפי שתי אושיות הזמר העברי: יהורם גאון שבתכניתו "שלכם לשעה קלה" משנת 1972 הקליט את השיר "פארודיה על פסטיבל סאן רמו" וגילם זמר איטלקי כושל, ואריק איינשטיין שבאלבומו "פלסטלינה" (1970) כתב והלחין את השיר "אבישג" שמתחקה אחר הפסטיבל ובו איינשטיין גם שר בית באיטלקית כזמר סאן רמואי מנוסה.

פסטיבל סאן רמו קיים עד היום, אך למעשה משנות ה-80, עם שינויי הזמנים והפסקת שידוריו בישראל, הוא בעיקר נחלתם של האיטלקיים ואצלנו בתודעה הוא נשאר בדפי הנוסטלגיה.

תגיות:
איטליה
/
סאן רמו
פיקוד העורף לוגוהתרעות פיקוד העורף