אך בימים שחלפו, מתוך ההלם והכאב, הרוח הישראלית למודת הקרבות ידעה שוב לקום ולהתגייס. העם כולו לבש מדים, מי בפועל ומי באופן סמלי. המדינה מלאה ברוח התנדבות ונתינה בהיקפים שטרם נראו. חפויי ראש אך זקופי קומה עומדים הישראלים מול המבחן הגדול שזימנה להם העת הנוכחית. כולנו יודעים שאסור להיכשל פעמיים; שבמלחמה הזאת אנחנו ננצח.
הגעתך המבורכת אלינו היום, בשעה הקשה הזאת, מסמלת שזו לא המלחמה שלנו בלבד. כפי שהדגשת בעצמך פעמים רבות, הקשר העמוק והארוך בין ישראל לארצות הברית מבוסס על ערכים משותפים של חירות, שגשוג, הגשמה ואמונה באדם ובעתיד. התקפת חמאס כוונה לפגוע בערכים הללו בדיוק. על כן עמידתך האיתנה לצידנו – במילים ובמעשים נחרצים – ריגשה ישראלים רבים כל כך. כעת אנחנו יודעים שבשעת צרה, אנחנו לא לבד.
אולם המבחן המשותף הגדול שלנו עוד לפנינו. המערכה מול חמאס בראשיתה, וייתכן שהיא תתרחב לזירות נוספות. חמאס אינו ניצב לבדו במתקפה על העולם החופשי: חיזבאללה ופטרוניו באיראן נחושים להיאבק בנו ובערכינו. בפקודתך הגיעו לאזור כוחות אדירים שמטרתם לוודא שמזימתם לא תצלח.
Mr. President,
When the wheels of Air Force One touch down on the tarmac of Ben Gurion Airport today, you will encounter a nation torn, in pain, yet proud.
Never in history has the Israeli spirit absorbed such a devastating blow. The sudden and heinous attack by Hamas terrorists on the tranquil communities of Israel’s South – targeting civilians in their homes, even infants in their cribs – has shaken the entire world.
The sheer scale of the carnage, the accounts of the horrors, and the cold-bloodedness of the murderers – who meticulously and cruelly planned the slaughter of innocents – leave no heart unmoved. How can we recover from such a devastating blow, which challenges our basic belief in humanity?
Yet in the days that have passed since, amidst the shock and the pain, the battle-tested Israeli spirit has risen again, reinvigorated and resolute. The entire nation has donned various uniforms, some in the field, others symbolically. The country is filled with volunteerism and generosity on an unprecedented scale. With bowed heads but unwavering resolve, Israelis stand tall in the face of the immense challenge that this moment in time has thrust upon them. We all know that there can be no room for failure; in this war, we will prevail.
Your arrival today, in this trying hour, symbolizes that this is not our war alone. As you have emphasized on numerous occasions, the deep and enduring connection between Israel and the United States is based on shared values of freedom, prosperity, self-fulfillment, and faith in humanity and the future. The attack by Hamas sought to undermine precisely these values. Hence, your resolute stand alongside us – through both inspiring words and determined actions – has deeply moved many Israelis. We now know that, at times of crisis, we are not alone.
Yet, our greatest shared challenge still lies ahead of us. The confrontation with Hamas is still in its initial stages, and it may extend to additional arenas. Hamas is not alone in its assault on the free world: Hezbollah and its Iranian patrons are determined to fight us and our values. At your order, substantial US forces have arrived in the region to ensure that their schemes do not succeed.