החל מהעלייה השנייה ועד החמישית נשטפה ישראל לראשונה בגל שירים שהגיעו מרוסיה והפכו במרוצת השנים ובתחפושת עברית לחלק בלתי נפרד מקאנון השירים העבריים קרי הקלאסיקות הישראליות. שירים כמו "רותי", "דוגית נוסעת", "ליושינקה", "רינה", "תכול המטפחת", "בואי אמא", "בדומיה", "לבלבו אגס וגם תפוח" (קטיושקה) ועוד עיצבו את הפסקול הישראלי והפכו לפופולריים מאד ברחבי הארץ.



אותה משיכה שלנו, הישראלים, ככל העולם בעצם, לשירים הרוסיים שכללו תמיד מלודיות פשוטות וקליטות שקל לעכל אותן לכל אוזן, מערבית ומזרחית, הפכה את מקהלת הצבא האדום על שם אלכסנדרוב שנוסדה בשלהי 1928, לפופולרית מאוד.



המקהלה נוסדה בכדי ללוות ולהרים את מורל החיילים הרוסיים, דרך השמעת שירים באמצעות מכשיר הקשר או הופעה חיה, והייתה בעלת חלק חשוב בתרומה לניצחון ולחוזק הצבא הרוסי גם בזמן מלחמת העולם השנייה.



בשל הפופולריות הגדולה של השירים הרוסיים בארץ, ישראל תמיד חיבבה את מקהלת הצבא האדום, שבהרמוניות מופלאות של נגנים וזמרים, ביצעה בשפת המקור את השירים הללו שהפכו לנכסי צאן ברזל בעברית.



לכן, כשהגעתי אמש למופע המיוחד של מקהלת הצבא האדום, החוגגת בימים אלו 90 שנה להיווסדה בהיכל התרבות בתל אביב, היו לי ציפיות גבוהות המון תשוקה לשמוע אילו שירים מוכרים לאוזני אחווה במופע.





האולם, שהיה מלא עד אפס מקום בעיקר באנשים הנושקים לגיל 60 צפונה, זכה לבמה מעוצבת ומתוכננת בקפידה שתוכל להכיל קרוב למאה אנשי המקהלה ונספחים נוספים.



כשהמקהלה עלתה לבמה עם דגלי רוסיה וישראל שלובים זה בזה, לא יכולתי להסתיר את ההתרגשות מהיחסים החמים בין שתי המדינות ולו בשפת המוזיקה. קודם כל התמקמה קבוצת הנגנים שכללה עושר מוזיקלי (כולל הכלי הרוסי האולטימטיבי – הבללייקה) ואחריה סוללת הזמרים. בהמשך הגיע המנצח הראשי, קולונל גנדי.



אני מודה, בחלקו הראשון של המופע, התקשיתי לזהות את השירים ששרה הלהקה ברוסית, שכן מרביתם לא היו שגורים באוזניי בשפה העברית, אך עם זאת, לא יכולתי שלא להתלהב מהביצועים המרטיטים והמכשפים, מהדיוק והמשמעת הרבים (וקרוב לוודאי גם שהנוקשים) שחברי המקהלה הציגו ובעיקר מהשואו מטריף החושים של עשרות רקדני המחול שנתנו קטעים ריקודיים בין השירים עם כוראוגרפיה פדנטית וקשה לביצוע כמו הטלת חרבות באוויר מבלי לערוף לאיש ראש.



בחלקו השני של המופע, וזה שהקהל במרביתו ציפה לו, התארחה גם להקת הגבעטרון המיתולוגית והוותיקה שבימים אלו מציינת 70 שנה להיווסדה. הגבעטרון, תחת ניהולו המוזיקלי של אילן גלבוע, ניסתה להשתלב היטב עם מקהלת הצבא האדום בשירים כמו "אור וירושלים", אך בהתחלה נראה כי תזמורת המקהלה וזמריה התעלו על קולות הגבעטרון, מה שיצר הרמוניה שנשמעה לי קצת חסרה. החוסר הזה התבדה כשהמקהלה שרה עם הגבעטרון את הקלאסיקה "ים השיבולים" בצורה שאי אפשר היה להישאר אדיש לצליליה. 




אחרי האפיזודה הקצרה עם הגבעטרון, המקהלה נכנסה לאווירה והחלה "להרביץ" בזה אחר זה את מיטב הלהיטים שכל אוזן ישראלית מוכרת: "היו ימים חבר" (גרסה עברית של מיקי הרטבי לגרסה האנגלית של הזמרת מארי הופקין – Those Were The Days My Friend שמבוססת כמובן על מקור רוסי), "קלינקה", "תחת שמי מוסקבה" ועוד שבוצעו ברוסית בלבד.

החלק המעניין לדעתי ושראוי היה לשמוע ממנו יותר הייתה קומבינציה של עברית ורוסית יחד, כפי שעשו הגבעטרון ומקהלת הצבא האדום בשיר הנודע "קטיושקה" ("לבלבו אגס וגם תפוח") שבוצע בחציו בעברית ובחציו ברוסית וזה סקרן ועניין היסטורית ומוזיקלית.

שיא הערב מבחינתי היה כשאחד מסולני המקהלה הרוסית, רומן ולוטוב, ביצע בליווי הגבעטרון בעברית פונטית את השיר "אדון עולם" של עוזי חיטמן בביצוע שצבט לי בלב, צמרר ועורר גם תחושת גאווה ששיר עברי זוכה לכזו תהודה וביצוע מלא נשמה.

מי שהנחה לכל אורך הערב את המופע היה דן כנר, שלמרות שנשא בתואר "מנחה", בעצם הראה את עצמו רק פעמיים או שלוש פעמים על הבמה לכמה דקות ושאר ההנחיה נעשתה מאחורי הקלעים, מה שעורר בי את התהייה מדוע היה צריך להגיע ולא פשוט להקליט את עצמו מנחה אם בלאו הכי בקושי רואים אותו? זה היה קטע די מיותר לטעמי.

יצאתי מהמופע עם טעם של עוד, עם התלהבות ובעיקר עם אהבה יותר עזה לשירים הרוסיים, שירים שמשכו אותי גם כשלא הבנתי ולו מילה אחת ברוסית. בעצם, מי צריך להבין כשמדובר במוזיקה שכזו?